top of page
entête.jpg

Le verbe « partager »...

dans le sens de « communiquer »

On entend parfois des phrases du genre :

  • « Elles ont partagé leur histoire avec le groupe. »

  • « Le directeur a partagé ses directives aux cadres supérieurs. »

  • « Les dernières nouvelles seront partagées dans l’infolettre. »

Chacun de ces exemples est déconseillé, puisqu’il s’agit de calques¹ de l’anglais « to share ». On utilisera plutôt ici les verbes « raconter », « transmettre » et « communiquer » respectivement.

Il y a bien entendu des emplois corrects du verbe partager, par exemple lorsque l’on parle de « diviser », « distribuer » ou « rendre disponible », ce dernier cas dans le domaine de l’informatique entre autres.

Le verbe partager a plusieurs sens et s’emploie avec divers types de compléments. Ces derniers peuvent, par exemple, être introduits par les prépositions en, entre et avec. L’emploi de partager est déconseillé au sens de « communiquer »; il sera favorablement remplacé par divers équivalents selon le contexte.

Source : Partager et ses compléments, Vitrine linguistique, OQLF

Partager - constructions à proscrire.jpg

   Source : Antidote

« […] l’anglicisme *partager est aujourd’hui si répandu qu’on le retrouve même, malheureusement, chez les traducteurs professionnels. […] Si même les traducteurs professionnels se laissent tenter, il y a de bonnes raisons de penser que la situation est grave.

Est-elle irréversible? C’est difficile à dire… »

Source : partager (to share), Les faux amis

Liste de tous les articles de.jpg
bottom of page